Lee Sulla Instagram – 오늘은 굉장한 북토크를 시청했는데 제목이 무려 ‘이슬아의 작품을 번역한 두 번역가가 말하는 이슬아 책의 매력’이었고… 너무 황송한 나머지 무릎 꿇고 앉아서 들었다…
를 번역한 하라다 사토미 님과, 를 번역한 시미즈 치사코 님. 두 분께서 어찌나 꼼꼼하게 내 글과 행보를 읽으셨는지, 한국의 독자님들 못지 않게 풍성한 해석을 한 시간 꽉 채워서 이어가셨다. 이슬아 문장의 개성이 어떤 템포와 유머에서 기인한다고 느끼는지, 일본 사회에서 가녀장 이야기가 어떻게 받아들여지는지 말씀해주신 게 특히 좋았다.
두 분의 일본어를 하나도 안 놓치고 싶은 마음에 동시 통역 어플 실행했는데, 엄청 유창했을 것이 분명한 이야기가 말도 안 되는 문장으로 번역되어서 어이없고 웃겼다. 그 와중에도 두 분의 지성과 커다란 애정은 충분히 짐작할 수 있었다.
출간으로 여러 독자님들과 나를 연결시켜주신 치사코 상과 오부치 상께 감사드린다. 내 첫 책부터 최근작까지 무려 열세 권을 통달한 채로 술술 소개하시는 사토미 상은 정말 내 인생의 귀인이시다. 이슬아를 일본에 처음 알리기로 한 편집자 아야메 상도 새삼 혼또니 아리가토 고자이마스… 언젠가 꼭 일본에 직접 독자님들 만날 날을 기다리며, 가녀장 드라마를 마저 잘 써보겠습니다!
@sat0mi22 @ayaminski
@onecolo @kaorukoofuchi
@cccmh_lifestyle | Posted on 24/May/2024 19:42:23



