EN: The consumerism of Christmas. It’s true, that you want to give presents, that’s fine, that’s one way, but that frenzy to go shopping that draws attention elsewhere and there is not that sobriety of Christmas. Let us look at the crib: that awe before the crib. Sometimes there is no inner space for astonishment, but only to organise the parties, to have the parties. The Nativity scene was created to bring us back to what matters: to God Who comes to dwell among us.
ES: El consumismo de la Navidad. Es cierto, uno quiere hacer regalos, y eso está bien. Pero ese frenesí de hacer compras atrae la atención hacia otro lado, y ya no hay esa sobriedad de la Navidad. Miremos el pesebre, asombrémonos ante el pesebre. A veces no queda espacio interior para el asombro, sino solo para organizar las fiestas. El belén nace para que recuperemos lo importante: Dios que viene a habitar en medio de nosotros.
IT: Il consumismo del Natale. È vero, si vuole fare dei regali, questo va bene; ma quella frenesia di andare a fare le spese, questo attira l’attenzione da un’altra parte e non c’è quella sobrietà del Natale. Guardiamo il presepio: quello stupore davanti al presepio. A volte non c’è spazio interiore per lo stupore, ma soltanto per organizzare le feste, per fare le feste. E il presepe nasce per riportarci a ciò che conta: a Dio che viene ad abitare in mezzo a noi.
PT: O consumismo do Natal. É verdade, é bom desejar oferecer presentes, é um modo, mas esse frenesim de ir fazer compras chama a atenção para outro lado e não há aquela sobriedade do Natal. Olhemos para o presépio.
FR: Le consumérisme de Noël. Certes, on veut faire des cadeaux, c’est bien ; mais cette frénésie d’aller faire les courses, cela attire l’attention ailleurs et il n’y a pas cette sobriété de Noël. Regardons la crèche : cet émerveillement devant la crèche. Parfois, il n’y a pas d’espace intérieur pour l’étonnement, mais seulement pour organiser des fêtes, faire des festins. Et la crèche est faite pour nous ramener à l’essentiel : à Dieu qui vient habiter parmi nous.
EN: We need to prepare ourselves for a great feast which will be next week: Christmas. It is the feast in which we think and recall when Jesus came among us. He came to be with us. Let us think and prepare our hearts for Christmas to receive Jesus.
PT: Devemos preparar-nos para uma grande festa, que será na próxima semana, o Natal: a festa na qual pensamos e recordamos quando Jesus veio, veio para estar conosco. Pensemos, preparemos o coração para o Natal, para receber Jesus.
ES: Tenemos que prepararnos para una gran fiesta, que será la semana entrante, la Navidad: la fiesta en la que nosotros pensamos y recordamos cuando Jesús vino, vino para estar con nosotros. Pensemos, preparemos nuestros corazones para la Navidad, para recibir a Jesús.
IT: Noi dobbiamo prepararci per una grande festa, che sarà la prossima settimana, il Natale: la festa nella quale noi pensiamo e ricordiamo quando Gesù è venuto, è venuto per stare con noi. Pensiamo, prepariamo il cuore al Natale, per ricevere Gesù. Città del Vaticano
EN: Each of us, through service, consistency, humility, witness of life – always by God’s grace – can be a lamp that shines and helps others find to the way on which to meet Jesus. #GospelOfTheDay (Jn 1:6-8, 19-28)
PT: Cada um de nós, com o serviço, a coerência, a humildade, com o testemunho de vida – sempre com a graça de Deus – pode ser uma lâmpada que brilha e ajuda os outros a encontrar o caminho para encontrar Jesus. #EvangelhodeHoje (João 1,6-8.19- 28)
ES: Cada uno de nosotros, con el servicio, la coherencia, la humildad, con el testimonio de vida -siempre con la gracia de Dios- puede ser una lámpara que brilla y ayudar a los demás a encontrar el camino para encontrarse con Jesús. #EvangelioDeHoy (Jn 1,6-8.19-28)
IT: Ciascuno di noi, con il servizio, la coerenza, l’umiltà, con la testimonianza della vita – sempre con la grazia di Dio – può essere una lampada che risplende e aiuta gli altri a trovare la via per incontrare Gesù. #VangelodiOggi (Gv 1,6-8.19-28)
FR: Chacun de nous, avec le service, la cohérence, l’humilité, avec le témoignage de vie – toujours avec la grâce de Dieu – peut être une lampe qui brille et aide les autres à trouver le chemin de la rencontre avec Jésus. #ÉvangileduJour (Jn 1, 6-8, 19-28)
DE: Durch den Dienst, die Folgerichtigkeit, die Demut und das Lebenszeugnis kann jeder von uns – unter der Voraussetzung der Gnade Gottes – eine Lampe sein, die Licht gibt und den anderen hilft, den Weg zur Begegnung mit Jesus zu finden. #Evangeliumvonheute (Joh 1,6-8.19-28)
PL: Każdy z nas poprzez służbę, spójność, pokorę, poprzez świadectwo życia – zawsze z Bożą łaską – może stanowić lampę oświecającą i pomagającą innym znaleźć drogę do spotkania z Jezusem. #Ewangeliazdnia (J 1,6-8.19-28) Città del Vaticano
EN: Each of us, through service, consistency, humility, witness of life – always by God’s grace – can be a lamp that shines and helps others find to the way on which to meet Jesus. #GospelOfTheDay (Jn 1:6-8, 19-28)
PT: Cada um de nós, com o serviço, a coerência, a humildade, com o testemunho de vida – sempre com a graça de Deus – pode ser uma lâmpada que brilha e ajuda os outros a encontrar o caminho para encontrar Jesus. #EvangelhodeHoje (João 1,6-8.19- 28)
ES: Cada uno de nosotros, con el servicio, la coherencia, la humildad, con el testimonio de vida -siempre con la gracia de Dios- puede ser una lámpara que brilla y ayudar a los demás a encontrar el camino para encontrarse con Jesús. #EvangelioDeHoy (Jn 1,6-8.19-28)
IT: Ciascuno di noi, con il servizio, la coerenza, l’umiltà, con la testimonianza della vita – sempre con la grazia di Dio – può essere una lampada che risplende e aiuta gli altri a trovare la via per incontrare Gesù. #VangelodiOggi (Gv 1,6-8.19-28)
FR: Chacun de nous, avec le service, la cohérence, l’humilité, avec le témoignage de vie – toujours avec la grâce de Dieu – peut être une lampe qui brille et aide les autres à trouver le chemin de la rencontre avec Jésus. #ÉvangileduJour (Jn 1, 6-8, 19-28)
DE: Durch den Dienst, die Folgerichtigkeit, die Demut und das Lebenszeugnis kann jeder von uns – unter der Voraussetzung der Gnade Gottes – eine Lampe sein, die Licht gibt und den anderen hilft, den Weg zur Begegnung mit Jesus zu finden. #Evangeliumvonheute (Joh 1,6-8.19-28)
PL: Każdy z nas poprzez służbę, spójność, pokorę, poprzez świadectwo życia – zawsze z Bożą łaską – może stanowić lampę oświecającą i pomagającą innym znaleźć drogę do spotkania z Jezusem. #Ewangeliazdnia (J 1,6-8.19-28) Città del Vaticano
EN: Each of us, through service, consistency, humility, witness of life – always by God’s grace – can be a lamp that shines and helps others find to the way on which to meet Jesus. #GospelOfTheDay (Jn 1:6-8, 19-28)
PT: Cada um de nós, com o serviço, a coerência, a humildade, com o testemunho de vida – sempre com a graça de Deus – pode ser uma lâmpada que brilha e ajuda os outros a encontrar o caminho para encontrar Jesus. #EvangelhodeHoje (João 1,6-8.19- 28)
ES: Cada uno de nosotros, con el servicio, la coherencia, la humildad, con el testimonio de vida -siempre con la gracia de Dios- puede ser una lámpara que brilla y ayudar a los demás a encontrar el camino para encontrarse con Jesús. #EvangelioDeHoy (Jn 1,6-8.19-28)
IT: Ciascuno di noi, con il servizio, la coerenza, l’umiltà, con la testimonianza della vita – sempre con la grazia di Dio – può essere una lampada che risplende e aiuta gli altri a trovare la via per incontrare Gesù. #VangelodiOggi (Gv 1,6-8.19-28)
FR: Chacun de nous, avec le service, la cohérence, l’humilité, avec le témoignage de vie – toujours avec la grâce de Dieu – peut être une lampe qui brille et aide les autres à trouver le chemin de la rencontre avec Jésus. #ÉvangileduJour (Jn 1, 6-8, 19-28)
DE: Durch den Dienst, die Folgerichtigkeit, die Demut und das Lebenszeugnis kann jeder von uns – unter der Voraussetzung der Gnade Gottes – eine Lampe sein, die Licht gibt und den anderen hilft, den Weg zur Begegnung mit Jesus zu finden. #Evangeliumvonheute (Joh 1,6-8.19-28)
PL: Każdy z nas poprzez służbę, spójność, pokorę, poprzez świadectwo życia – zawsze z Bożą łaską – może stanowić lampę oświecającą i pomagającą innym znaleźć drogę do spotkania z Jezusem. #Ewangeliazdnia (J 1,6-8.19-28) Città del Vaticano
EN: Each of us, through service, consistency, humility, witness of life – always by God’s grace – can be a lamp that shines and helps others find to the way on which to meet Jesus. #GospelOfTheDay (Jn 1:6-8, 19-28)
PT: Cada um de nós, com o serviço, a coerência, a humildade, com o testemunho de vida – sempre com a graça de Deus – pode ser uma lâmpada que brilha e ajuda os outros a encontrar o caminho para encontrar Jesus. #EvangelhodeHoje (João 1,6-8.19- 28)
ES: Cada uno de nosotros, con el servicio, la coherencia, la humildad, con el testimonio de vida -siempre con la gracia de Dios- puede ser una lámpara que brilla y ayudar a los demás a encontrar el camino para encontrarse con Jesús. #EvangelioDeHoy (Jn 1,6-8.19-28)
IT: Ciascuno di noi, con il servizio, la coerenza, l’umiltà, con la testimonianza della vita – sempre con la grazia di Dio – può essere una lampada che risplende e aiuta gli altri a trovare la via per incontrare Gesù. #VangelodiOggi (Gv 1,6-8.19-28)
FR: Chacun de nous, avec le service, la cohérence, l’humilité, avec le témoignage de vie – toujours avec la grâce de Dieu – peut être une lampe qui brille et aide les autres à trouver le chemin de la rencontre avec Jésus. #ÉvangileduJour (Jn 1, 6-8, 19-28)
DE: Durch den Dienst, die Folgerichtigkeit, die Demut und das Lebenszeugnis kann jeder von uns – unter der Voraussetzung der Gnade Gottes – eine Lampe sein, die Licht gibt und den anderen hilft, den Weg zur Begegnung mit Jesus zu finden. #Evangeliumvonheute (Joh 1,6-8.19-28)
PL: Każdy z nas poprzez służbę, spójność, pokorę, poprzez świadectwo życia – zawsze z Bożą łaską – może stanowić lampę oświecającą i pomagającą innym znaleźć drogę do spotkania z Jezusem. #Ewangeliazdnia (J 1,6-8.19-28) Città del Vaticano
EN: Each of us, through service, consistency, humility, witness of life – always by God’s grace – can be a lamp that shines and helps others find to the way on which to meet Jesus. #GospelOfTheDay (Jn 1:6-8, 19-28)
PT: Cada um de nós, com o serviço, a coerência, a humildade, com o testemunho de vida – sempre com a graça de Deus – pode ser uma lâmpada que brilha e ajuda os outros a encontrar o caminho para encontrar Jesus. #EvangelhodeHoje (João 1,6-8.19- 28)
ES: Cada uno de nosotros, con el servicio, la coherencia, la humildad, con el testimonio de vida -siempre con la gracia de Dios- puede ser una lámpara que brilla y ayudar a los demás a encontrar el camino para encontrarse con Jesús. #EvangelioDeHoy (Jn 1,6-8.19-28)
IT: Ciascuno di noi, con il servizio, la coerenza, l’umiltà, con la testimonianza della vita – sempre con la grazia di Dio – può essere una lampada che risplende e aiuta gli altri a trovare la via per incontrare Gesù. #VangelodiOggi (Gv 1,6-8.19-28)
FR: Chacun de nous, avec le service, la cohérence, l’humilité, avec le témoignage de vie – toujours avec la grâce de Dieu – peut être une lampe qui brille et aide les autres à trouver le chemin de la rencontre avec Jésus. #ÉvangileduJour (Jn 1, 6-8, 19-28)
DE: Durch den Dienst, die Folgerichtigkeit, die Demut und das Lebenszeugnis kann jeder von uns – unter der Voraussetzung der Gnade Gottes – eine Lampe sein, die Licht gibt und den anderen hilft, den Weg zur Begegnung mit Jesus zu finden. #Evangeliumvonheute (Joh 1,6-8.19-28)
PL: Każdy z nas poprzez służbę, spójność, pokorę, poprzez świadectwo życia – zawsze z Bożą łaską – może stanowić lampę oświecającą i pomagającą innym znaleźć drogę do spotkania z Jezusem. #Ewangeliazdnia (J 1,6-8.19-28) Città del Vaticano
EN: Each of us, through service, consistency, humility, witness of life – always by God’s grace – can be a lamp that shines and helps others find to the way on which to meet Jesus. #GospelOfTheDay (Jn 1:6-8, 19-28)
PT: Cada um de nós, com o serviço, a coerência, a humildade, com o testemunho de vida – sempre com a graça de Deus – pode ser uma lâmpada que brilha e ajuda os outros a encontrar o caminho para encontrar Jesus. #EvangelhodeHoje (João 1,6-8.19- 28)
ES: Cada uno de nosotros, con el servicio, la coherencia, la humildad, con el testimonio de vida -siempre con la gracia de Dios- puede ser una lámpara que brilla y ayudar a los demás a encontrar el camino para encontrarse con Jesús. #EvangelioDeHoy (Jn 1,6-8.19-28)
IT: Ciascuno di noi, con il servizio, la coerenza, l’umiltà, con la testimonianza della vita – sempre con la grazia di Dio – può essere una lampada che risplende e aiuta gli altri a trovare la via per incontrare Gesù. #VangelodiOggi (Gv 1,6-8.19-28)
FR: Chacun de nous, avec le service, la cohérence, l’humilité, avec le témoignage de vie – toujours avec la grâce de Dieu – peut être une lampe qui brille et aide les autres à trouver le chemin de la rencontre avec Jésus. #ÉvangileduJour (Jn 1, 6-8, 19-28)
DE: Durch den Dienst, die Folgerichtigkeit, die Demut und das Lebenszeugnis kann jeder von uns – unter der Voraussetzung der Gnade Gottes – eine Lampe sein, die Licht gibt und den anderen hilft, den Weg zur Begegnung mit Jesus zu finden. #Evangeliumvonheute (Joh 1,6-8.19-28)
PL: Każdy z nas poprzez służbę, spójność, pokorę, poprzez świadectwo życia – zawsze z Bożą łaską – może stanowić lampę oświecającą i pomagającą innym znaleźć drogę do spotkania z Jezusem. #Ewangeliazdnia (J 1,6-8.19-28) Città del Vaticano
EN: Your Living Nativity reminds everyone how the suffering of Bethlehem is an open wound for the Middle East and the whole world. This Christmas let us think of the Holy Land. @basilicasantamariamaggiore
PT: O Presépio Vivo de vocês recorda a todos como o sofrimento de Belém é uma ferida aberta para o Médio Oriente e para o mundo inteiro. Neste Natal pensemos na Terra Santa.
ES: Vuestro belén viviente nos recuerda a todos que el sufrimiento de Belén es una herida abierta para Oriente Medio y para el mundo entero. Esta Navidad, pensemos en Tierra Santa.
IT: Il vostro Presepe Vivente ricorda a tutti come la sofferenza di Betlemme sia una ferita aperta per il Medio Oriente e per il mondo intero. Questo Natale pensiamo alla Terra Santa.
FR: Votre crèche vivante rappelle à tous que la souffrance de Bethléem est une plaie ouverte pour le Proche-Orient et le monde entier. En ce Noël, pensons à la Terre Sainte.
DE: Ihre Lebendige Krippe erinnert uns daran, dass das Leid in Bethlehem eine offene Wunde für den Nahen Osten und die ganze Welt ist. Lasst uns dieses Weihnachten an das Heilige Land denken. Città del Vaticano
EN: Your Living Nativity reminds everyone how the suffering of Bethlehem is an open wound for the Middle East and the whole world. This Christmas let us think of the Holy Land. @basilicasantamariamaggiore
PT: O Presépio Vivo de vocês recorda a todos como o sofrimento de Belém é uma ferida aberta para o Médio Oriente e para o mundo inteiro. Neste Natal pensemos na Terra Santa.
ES: Vuestro belén viviente nos recuerda a todos que el sufrimiento de Belén es una herida abierta para Oriente Medio y para el mundo entero. Esta Navidad, pensemos en Tierra Santa.
IT: Il vostro Presepe Vivente ricorda a tutti come la sofferenza di Betlemme sia una ferita aperta per il Medio Oriente e per il mondo intero. Questo Natale pensiamo alla Terra Santa.
FR: Votre crèche vivante rappelle à tous que la souffrance de Bethléem est une plaie ouverte pour le Proche-Orient et le monde entier. En ce Noël, pensons à la Terre Sainte.
DE: Ihre Lebendige Krippe erinnert uns daran, dass das Leid in Bethlehem eine offene Wunde für den Nahen Osten und die ganze Welt ist. Lasst uns dieses Weihnachten an das Heilige Land denken. Città del Vaticano
EN: Your Living Nativity reminds everyone how the suffering of Bethlehem is an open wound for the Middle East and the whole world. This Christmas let us think of the Holy Land. @basilicasantamariamaggiore
PT: O Presépio Vivo de vocês recorda a todos como o sofrimento de Belém é uma ferida aberta para o Médio Oriente e para o mundo inteiro. Neste Natal pensemos na Terra Santa.
ES: Vuestro belén viviente nos recuerda a todos que el sufrimiento de Belén es una herida abierta para Oriente Medio y para el mundo entero. Esta Navidad, pensemos en Tierra Santa.
IT: Il vostro Presepe Vivente ricorda a tutti come la sofferenza di Betlemme sia una ferita aperta per il Medio Oriente e per il mondo intero. Questo Natale pensiamo alla Terra Santa.
FR: Votre crèche vivante rappelle à tous que la souffrance de Bethléem est une plaie ouverte pour le Proche-Orient et le monde entier. En ce Noël, pensons à la Terre Sainte.
DE: Ihre Lebendige Krippe erinnert uns daran, dass das Leid in Bethlehem eine offene Wunde für den Nahen Osten und die ganze Welt ist. Lasst uns dieses Weihnachten an das Heilige Land denken. Città del Vaticano
EN: In these final days of #Advent, I invite you to prepare to welcome the Child Jesus in joy and simplicity of heart, through prayer, participation in the sacraments, and charitable deeds. #GeneralAudience
PT: Nestes últimos dias do #Advento, convido-vos a preparar-vos para acolher o Menino Jesus com alegria e simplicidade de coração, por meio da oração, da participação nos sacramentos e das obras de caridade. #AudiênciaGeral
ES: En estos últimos días del #Adviento, los invito a prepararse para recibir al Niño Jesús con alegría y sencillez de corazón, por medio de la oración, la participación en los sacramentos y las obras de caridad. #AudienciaGeneral
IT: In questi ultimi giorni di #Avvento, vi invito a prepararvi ad accogliere Gesù Bambino con gioia e semplicità di cuore, attraverso la preghiera, la partecipazione ai sacramenti e le opere di carità. #UdienzaGenerale
FR: En ces derniers jours de l’#Avent, je vous invite à vous préparer à accueillir l’Enfant Jésus avec joie et simplicité de cœur, par la prière, la participation aux sacrements et les œuvres de charité. #AudienceGénérale
PL: PL: W te ostatnie dni Adwentu zachęcam was, byście przygotowali się na przyjęcie Dzieciątka Jezus z radością i prostotą serca poprzez modlitwę, przystępowanie do sakramentów i uczynki miłosierdzia. #AudiencjaOgólna #Adwent
DE: In diesen letzten Tagen des #Advents lade ich euch ein, euch darauf vorzubereiten, das Jesuskind mit frohem und einfachem Herzen aufzunehmen – durch das Gebet, die Teilnahme an den Sakramenten und Werke der Nächstenliebe. #Generalaudienz Vatican City
EN: In these final days of #Advent, I invite you to prepare to welcome the Child Jesus in joy and simplicity of heart, through prayer, participation in the sacraments, and charitable deeds. #GeneralAudience
PT: Nestes últimos dias do #Advento, convido-vos a preparar-vos para acolher o Menino Jesus com alegria e simplicidade de coração, por meio da oração, da participação nos sacramentos e das obras de caridade. #AudiênciaGeral
ES: En estos últimos días del #Adviento, los invito a prepararse para recibir al Niño Jesús con alegría y sencillez de corazón, por medio de la oración, la participación en los sacramentos y las obras de caridad. #AudienciaGeneral
IT: In questi ultimi giorni di #Avvento, vi invito a prepararvi ad accogliere Gesù Bambino con gioia e semplicità di cuore, attraverso la preghiera, la partecipazione ai sacramenti e le opere di carità. #UdienzaGenerale
FR: En ces derniers jours de l’#Avent, je vous invite à vous préparer à accueillir l’Enfant Jésus avec joie et simplicité de cœur, par la prière, la participation aux sacrements et les œuvres de charité. #AudienceGénérale
PL: PL: W te ostatnie dni Adwentu zachęcam was, byście przygotowali się na przyjęcie Dzieciątka Jezus z radością i prostotą serca poprzez modlitwę, przystępowanie do sakramentów i uczynki miłosierdzia. #AudiencjaOgólna #Adwent
DE: In diesen letzten Tagen des #Advents lade ich euch ein, euch darauf vorzubereiten, das Jesuskind mit frohem und einfachem Herzen aufzunehmen – durch das Gebet, die Teilnahme an den Sakramenten und Werke der Nächstenliebe. #Generalaudienz Vatican City
EN: In these final days of #Advent, I invite you to prepare to welcome the Child Jesus in joy and simplicity of heart, through prayer, participation in the sacraments, and charitable deeds. #GeneralAudience
PT: Nestes últimos dias do #Advento, convido-vos a preparar-vos para acolher o Menino Jesus com alegria e simplicidade de coração, por meio da oração, da participação nos sacramentos e das obras de caridade. #AudiênciaGeral
ES: En estos últimos días del #Adviento, los invito a prepararse para recibir al Niño Jesús con alegría y sencillez de corazón, por medio de la oración, la participación en los sacramentos y las obras de caridad. #AudienciaGeneral
IT: In questi ultimi giorni di #Avvento, vi invito a prepararvi ad accogliere Gesù Bambino con gioia e semplicità di cuore, attraverso la preghiera, la partecipazione ai sacramenti e le opere di carità. #UdienzaGenerale
FR: En ces derniers jours de l’#Avent, je vous invite à vous préparer à accueillir l’Enfant Jésus avec joie et simplicité de cœur, par la prière, la participation aux sacrements et les œuvres de charité. #AudienceGénérale
PL: PL: W te ostatnie dni Adwentu zachęcam was, byście przygotowali się na przyjęcie Dzieciątka Jezus z radością i prostotą serca poprzez modlitwę, przystępowanie do sakramentów i uczynki miłosierdzia. #AudiencjaOgólna #Adwent
DE: In diesen letzten Tagen des #Advents lade ich euch ein, euch darauf vorzubereiten, das Jesuskind mit frohem und einfachem Herzen aufzunehmen – durch das Gebet, die Teilnahme an den Sakramenten und Werke der Nächstenliebe. #Generalaudienz Vatican City
EN: In these final days of #Advent, I invite you to prepare to welcome the Child Jesus in joy and simplicity of heart, through prayer, participation in the sacraments, and charitable deeds. #GeneralAudience
PT: Nestes últimos dias do #Advento, convido-vos a preparar-vos para acolher o Menino Jesus com alegria e simplicidade de coração, por meio da oração, da participação nos sacramentos e das obras de caridade. #AudiênciaGeral
ES: En estos últimos días del #Adviento, los invito a prepararse para recibir al Niño Jesús con alegría y sencillez de corazón, por medio de la oración, la participación en los sacramentos y las obras de caridad. #AudienciaGeneral
IT: In questi ultimi giorni di #Avvento, vi invito a prepararvi ad accogliere Gesù Bambino con gioia e semplicità di cuore, attraverso la preghiera, la partecipazione ai sacramenti e le opere di carità. #UdienzaGenerale
FR: En ces derniers jours de l’#Avent, je vous invite à vous préparer à accueillir l’Enfant Jésus avec joie et simplicité de cœur, par la prière, la participation aux sacrements et les œuvres de charité. #AudienceGénérale
PL: PL: W te ostatnie dni Adwentu zachęcam was, byście przygotowali się na przyjęcie Dzieciątka Jezus z radością i prostotą serca poprzez modlitwę, przystępowanie do sakramentów i uczynki miłosierdzia. #AudiencjaOgólna #Adwent
DE: In diesen letzten Tagen des #Advents lade ich euch ein, euch darauf vorzubereiten, das Jesuskind mit frohem und einfachem Herzen aufzunehmen – durch das Gebet, die Teilnahme an den Sakramenten und Werke der Nächstenliebe. #Generalaudienz Vatican City
EN: In these final days of #Advent, I invite you to prepare to welcome the Child Jesus in joy and simplicity of heart, through prayer, participation in the sacraments, and charitable deeds. #GeneralAudience
PT: Nestes últimos dias do #Advento, convido-vos a preparar-vos para acolher o Menino Jesus com alegria e simplicidade de coração, por meio da oração, da participação nos sacramentos e das obras de caridade. #AudiênciaGeral
ES: En estos últimos días del #Adviento, los invito a prepararse para recibir al Niño Jesús con alegría y sencillez de corazón, por medio de la oración, la participación en los sacramentos y las obras de caridad. #AudienciaGeneral
IT: In questi ultimi giorni di #Avvento, vi invito a prepararvi ad accogliere Gesù Bambino con gioia e semplicità di cuore, attraverso la preghiera, la partecipazione ai sacramenti e le opere di carità. #UdienzaGenerale
FR: En ces derniers jours de l’#Avent, je vous invite à vous préparer à accueillir l’Enfant Jésus avec joie et simplicité de cœur, par la prière, la participation aux sacrements et les œuvres de charité. #AudienceGénérale
PL: PL: W te ostatnie dni Adwentu zachęcam was, byście przygotowali się na przyjęcie Dzieciątka Jezus z radością i prostotą serca poprzez modlitwę, przystępowanie do sakramentów i uczynki miłosierdzia. #AudiencjaOgólna #Adwent
DE: In diesen letzten Tagen des #Advents lade ich euch ein, euch darauf vorzubereiten, das Jesuskind mit frohem und einfachem Herzen aufzunehmen – durch das Gebet, die Teilnahme an den Sakramenten und Werke der Nächstenliebe. #Generalaudienz Vatican City
EN: In these final days of #Advent, I invite you to prepare to welcome the Child Jesus in joy and simplicity of heart, through prayer, participation in the sacraments, and charitable deeds. #GeneralAudience
PT: Nestes últimos dias do #Advento, convido-vos a preparar-vos para acolher o Menino Jesus com alegria e simplicidade de coração, por meio da oração, da participação nos sacramentos e das obras de caridade. #AudiênciaGeral
ES: En estos últimos días del #Adviento, los invito a prepararse para recibir al Niño Jesús con alegría y sencillez de corazón, por medio de la oración, la participación en los sacramentos y las obras de caridad. #AudienciaGeneral
IT: In questi ultimi giorni di #Avvento, vi invito a prepararvi ad accogliere Gesù Bambino con gioia e semplicità di cuore, attraverso la preghiera, la partecipazione ai sacramenti e le opere di carità. #UdienzaGenerale
FR: En ces derniers jours de l’#Avent, je vous invite à vous préparer à accueillir l’Enfant Jésus avec joie et simplicité de cœur, par la prière, la participation aux sacrements et les œuvres de charité. #AudienceGénérale
PL: PL: W te ostatnie dni Adwentu zachęcam was, byście przygotowali się na przyjęcie Dzieciątka Jezus z radością i prostotą serca poprzez modlitwę, przystępowanie do sakramentów i uczynki miłosierdzia. #AudiencjaOgólna #Adwent
DE: In diesen letzten Tagen des #Advents lade ich euch ein, euch darauf vorzubereiten, das Jesuskind mit frohem und einfachem Herzen aufzunehmen – durch das Gebet, die Teilnahme an den Sakramenten und Werke der Nächstenliebe. #Generalaudienz Vatican City
EN: Christmas Greetings to the Roman Curia and Vatican employees and their families.
PT: Felicitações de Natal à Cúria Romana e aos funcionários do Vaticano com seus familiares.
ES: Felicitaciones navideñas a la Curia Romana y a los empleados del Vaticano y sus familias.
IT: Auguri natalizi della Curia Romana e dei dipendenti vaticani e le loro famiglie.
FR: Vœux de Noël de la Curie romaine et des employés du Vatican et de leurs familles. Vatican City
EN: Christmas Greetings to the Roman Curia and Vatican employees and their families.
PT: Felicitações de Natal à Cúria Romana e aos funcionários do Vaticano com seus familiares.
ES: Felicitaciones navideñas a la Curia Romana y a los empleados del Vaticano y sus familias.
IT: Auguri natalizi della Curia Romana e dei dipendenti vaticani e le loro famiglie.
FR: Vœux de Noël de la Curie romaine et des employés du Vatican et de leurs familles. Vatican City
EN: Christmas Greetings to the Roman Curia and Vatican employees and their families.
PT: Felicitações de Natal à Cúria Romana e aos funcionários do Vaticano com seus familiares.
ES: Felicitaciones navideñas a la Curia Romana y a los empleados del Vaticano y sus familias.
IT: Auguri natalizi della Curia Romana e dei dipendenti vaticani e le loro famiglie.
FR: Vœux de Noël de la Curie romaine et des employés du Vatican et de leurs familles. Vatican City
EN: Christmas Greetings to the Roman Curia and Vatican employees and their families.
PT: Felicitações de Natal à Cúria Romana e aos funcionários do Vaticano com seus familiares.
ES: Felicitaciones navideñas a la Curia Romana y a los empleados del Vaticano y sus familias.
IT: Auguri natalizi della Curia Romana e dei dipendenti vaticani e le loro famiglie.
FR: Vœux de Noël de la Curie romaine et des employés du Vatican et de leurs familles. Vatican City
EN: Christmas Greetings to the Roman Curia and Vatican employees and their families.
PT: Felicitações de Natal à Cúria Romana e aos funcionários do Vaticano com seus familiares.
ES: Felicitaciones navideñas a la Curia Romana y a los empleados del Vaticano y sus familias.
IT: Auguri natalizi della Curia Romana e dei dipendenti vaticani e le loro famiglie.
FR: Vœux de Noël de la Curie romaine et des employés du Vatican et de leurs familles. Vatican City
EN: Christmas Greetings to the Roman Curia and Vatican employees and their families.
PT: Felicitações de Natal à Cúria Romana e aos funcionários do Vaticano com seus familiares.
ES: Felicitaciones navideñas a la Curia Romana y a los empleados del Vaticano y sus familias.
IT: Auguri natalizi della Curia Romana e dei dipendenti vaticani e le loro famiglie.
FR: Vœux de Noël de la Curie romaine et des employés du Vatican et de leurs familles. Vatican City
EN: Christmas Greetings to the Roman Curia and Vatican employees and their families.
PT: Felicitações de Natal à Cúria Romana e aos funcionários do Vaticano com seus familiares.
ES: Felicitaciones navideñas a la Curia Romana y a los empleados del Vaticano y sus familias.
IT: Auguri natalizi della Curia Romana e dei dipendenti vaticani e le loro famiglie.
FR: Vœux de Noël de la Curie romaine et des employés du Vatican et de leurs familles. Vatican City