EN: Today we think of María Antonia de San José, “Mama Antula”, a wayfarer of the Spirit who travelled thousands of kilometers on foot, crossing deserts and taking dangerous paths, bringing God with her.
ES: Hoy pensemos en María Antonia de san José, “Mama Antula”, una viandante del Espíritu que recorrió miles de kilómetros a pie, atravesó desiertos y caminos peligrosos para llevar a Dios.
PT: Hoje, pensemos em María Antonia de San José, “Mama Antula”, uma viajante do Espírito que percorreu milhares de quilômetros a pé, por desertos e estradas perigosas, para levar Deus.
IT: Oggi pensiamo a María Antonia de San José, “Mama Antula”, una viandante dello Spirito che ha percorso migliaia di chilometri a piedi, attraverso deserti e strade pericolose, per portare Dio.
FR: Aujourd’hui, nous pensons à María Antonia de San José, “Mama Antula”, une pionnière de l’Esprit qui a parcouru des milliers de kilomètres à pied, à travers les déserts et les routes dangereuses, pour apporter Dieu. Basilica di San Pietro in Vaticano
EN: Today we think of María Antonia de San José, “Mama Antula”, a wayfarer of the Spirit who travelled thousands of kilometers on foot, crossing deserts and taking dangerous paths, bringing God with her.
ES: Hoy pensemos en María Antonia de san José, “Mama Antula”, una viandante del Espíritu que recorrió miles de kilómetros a pie, atravesó desiertos y caminos peligrosos para llevar a Dios.
PT: Hoje, pensemos em María Antonia de San José, “Mama Antula”, uma viajante do Espírito que percorreu milhares de quilômetros a pé, por desertos e estradas perigosas, para levar Deus.
IT: Oggi pensiamo a María Antonia de San José, “Mama Antula”, una viandante dello Spirito che ha percorso migliaia di chilometri a piedi, attraverso deserti e strade pericolose, per portare Dio.
FR: Aujourd’hui, nous pensons à María Antonia de San José, “Mama Antula”, une pionnière de l’Esprit qui a parcouru des milliers de kilomètres à pied, à travers les déserts et les routes dangereuses, pour apporter Dieu. Basilica di San Pietro in Vaticano
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaOgólna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaOgólna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaOgólna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaOgólna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaOgólna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaOgólna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaOgólna Vatican City
EN: Let us be restless, let us be moved by the Spirit, like Simeon and Anna. If, like them, we live in expectation, safeguarding our interior life and in conformity with the Gospel, we will embrace Jesus, the light and hope of life. #PresentationOfTheLord
PT: Deixemo-nos interpelar, deixemo-nos mover pelo Espírito, como Simeão e Ana. Se vivermos, como eles, a expetativa salvaguardando a vida interior e permanecendo coerentes com o estilo do Evangelho, abraçaremos Jesus, luz e esperança da vida. #ApresentaçãodoSenhor
ES: Dejémonos interpelar, dejémonos mover por el Espíritu, como Simeón y Ana. Si sabemos vivir la espera como ellos, en el cuidado de la vida interior y en coherencia con el estilo del Evangelio, entonces abrazaremos a Jesús, luz y esperanza de la vida. #PresentacióndelSeñor
IT: Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. #PresentazionedelSignore
FR: Laissons-nous inquiéter, laissons-nous mouvoir par l’Esprit, comme Siméon et Anne. Si, comme eux, nous vivons l’attente dans la garde de la vie intérieure et en cohérence avec le style de l’Évangile, nous embrasserons Jésus, lumière et espérance de la vie. #PrésentationDeJésus
PL: Pozwólmy się zaniepokoić, pozwólmy się poruszyć Duchowi, jak Symeon i Anna. Jeśli tak jak oni będziemy żyli oczekiwaniem, strzegąc życia wewnętrznego i w zgodzie ze stylem Ewangelii, przyjmiemy Jezusa, światło i nadzieję życia. #OfiarowaniePańskie
DE: Lassen wir uns in Unruhe versetzen und vom Geist bewegen wie Simeon und Hanna. Wenn wir die Erwartung leben wie sie, indem wir das innere Leben pflegen im Einklang mit dem Stil des Evangeliums, werden wir Jesus umarmen, Licht und Hoffnung des Lebens. #DarstellungdesHerrn Basilica di San Pietro in Vaticano
EN: Let us be restless, let us be moved by the Spirit, like Simeon and Anna. If, like them, we live in expectation, safeguarding our interior life and in conformity with the Gospel, we will embrace Jesus, the light and hope of life. #PresentationOfTheLord
PT: Deixemo-nos interpelar, deixemo-nos mover pelo Espírito, como Simeão e Ana. Se vivermos, como eles, a expetativa salvaguardando a vida interior e permanecendo coerentes com o estilo do Evangelho, abraçaremos Jesus, luz e esperança da vida. #ApresentaçãodoSenhor
ES: Dejémonos interpelar, dejémonos mover por el Espíritu, como Simeón y Ana. Si sabemos vivir la espera como ellos, en el cuidado de la vida interior y en coherencia con el estilo del Evangelio, entonces abrazaremos a Jesús, luz y esperanza de la vida. #PresentacióndelSeñor
IT: Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. #PresentazionedelSignore
FR: Laissons-nous inquiéter, laissons-nous mouvoir par l’Esprit, comme Siméon et Anne. Si, comme eux, nous vivons l’attente dans la garde de la vie intérieure et en cohérence avec le style de l’Évangile, nous embrasserons Jésus, lumière et espérance de la vie. #PrésentationDeJésus
PL: Pozwólmy się zaniepokoić, pozwólmy się poruszyć Duchowi, jak Symeon i Anna. Jeśli tak jak oni będziemy żyli oczekiwaniem, strzegąc życia wewnętrznego i w zgodzie ze stylem Ewangelii, przyjmiemy Jezusa, światło i nadzieję życia. #OfiarowaniePańskie
DE: Lassen wir uns in Unruhe versetzen und vom Geist bewegen wie Simeon und Hanna. Wenn wir die Erwartung leben wie sie, indem wir das innere Leben pflegen im Einklang mit dem Stil des Evangeliums, werden wir Jesus umarmen, Licht und Hoffnung des Lebens. #DarstellungdesHerrn Basilica di San Pietro in Vaticano
EN: Let us be restless, let us be moved by the Spirit, like Simeon and Anna. If, like them, we live in expectation, safeguarding our interior life and in conformity with the Gospel, we will embrace Jesus, the light and hope of life. #PresentationOfTheLord
PT: Deixemo-nos interpelar, deixemo-nos mover pelo Espírito, como Simeão e Ana. Se vivermos, como eles, a expetativa salvaguardando a vida interior e permanecendo coerentes com o estilo do Evangelho, abraçaremos Jesus, luz e esperança da vida. #ApresentaçãodoSenhor
ES: Dejémonos interpelar, dejémonos mover por el Espíritu, como Simeón y Ana. Si sabemos vivir la espera como ellos, en el cuidado de la vida interior y en coherencia con el estilo del Evangelio, entonces abrazaremos a Jesús, luz y esperanza de la vida. #PresentacióndelSeñor
IT: Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. #PresentazionedelSignore
FR: Laissons-nous inquiéter, laissons-nous mouvoir par l’Esprit, comme Siméon et Anne. Si, comme eux, nous vivons l’attente dans la garde de la vie intérieure et en cohérence avec le style de l’Évangile, nous embrasserons Jésus, lumière et espérance de la vie. #PrésentationDeJésus
PL: Pozwólmy się zaniepokoić, pozwólmy się poruszyć Duchowi, jak Symeon i Anna. Jeśli tak jak oni będziemy żyli oczekiwaniem, strzegąc życia wewnętrznego i w zgodzie ze stylem Ewangelii, przyjmiemy Jezusa, światło i nadzieję życia. #OfiarowaniePańskie
DE: Lassen wir uns in Unruhe versetzen und vom Geist bewegen wie Simeon und Hanna. Wenn wir die Erwartung leben wie sie, indem wir das innere Leben pflegen im Einklang mit dem Stil des Evangeliums, werden wir Jesus umarmen, Licht und Hoffnung des Lebens. #DarstellungdesHerrn Basilica di San Pietro in Vaticano
EN: Let us be restless, let us be moved by the Spirit, like Simeon and Anna. If, like them, we live in expectation, safeguarding our interior life and in conformity with the Gospel, we will embrace Jesus, the light and hope of life. #PresentationOfTheLord
PT: Deixemo-nos interpelar, deixemo-nos mover pelo Espírito, como Simeão e Ana. Se vivermos, como eles, a expetativa salvaguardando a vida interior e permanecendo coerentes com o estilo do Evangelho, abraçaremos Jesus, luz e esperança da vida. #ApresentaçãodoSenhor
ES: Dejémonos interpelar, dejémonos mover por el Espíritu, como Simeón y Ana. Si sabemos vivir la espera como ellos, en el cuidado de la vida interior y en coherencia con el estilo del Evangelio, entonces abrazaremos a Jesús, luz y esperanza de la vida. #PresentacióndelSeñor
IT: Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. #PresentazionedelSignore
FR: Laissons-nous inquiéter, laissons-nous mouvoir par l’Esprit, comme Siméon et Anne. Si, comme eux, nous vivons l’attente dans la garde de la vie intérieure et en cohérence avec le style de l’Évangile, nous embrasserons Jésus, lumière et espérance de la vie. #PrésentationDeJésus
PL: Pozwólmy się zaniepokoić, pozwólmy się poruszyć Duchowi, jak Symeon i Anna. Jeśli tak jak oni będziemy żyli oczekiwaniem, strzegąc życia wewnętrznego i w zgodzie ze stylem Ewangelii, przyjmiemy Jezusa, światło i nadzieję życia. #OfiarowaniePańskie
DE: Lassen wir uns in Unruhe versetzen und vom Geist bewegen wie Simeon und Hanna. Wenn wir die Erwartung leben wie sie, indem wir das innere Leben pflegen im Einklang mit dem Stil des Evangeliums, werden wir Jesus umarmen, Licht und Hoffnung des Lebens. #DarstellungdesHerrn Basilica di San Pietro in Vaticano
EN: Let us be restless, let us be moved by the Spirit, like Simeon and Anna. If, like them, we live in expectation, safeguarding our interior life and in conformity with the Gospel, we will embrace Jesus, the light and hope of life. #PresentationOfTheLord
PT: Deixemo-nos interpelar, deixemo-nos mover pelo Espírito, como Simeão e Ana. Se vivermos, como eles, a expetativa salvaguardando a vida interior e permanecendo coerentes com o estilo do Evangelho, abraçaremos Jesus, luz e esperança da vida. #ApresentaçãodoSenhor
ES: Dejémonos interpelar, dejémonos mover por el Espíritu, como Simeón y Ana. Si sabemos vivir la espera como ellos, en el cuidado de la vida interior y en coherencia con el estilo del Evangelio, entonces abrazaremos a Jesús, luz y esperanza de la vida. #PresentacióndelSeñor
IT: Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. #PresentazionedelSignore
FR: Laissons-nous inquiéter, laissons-nous mouvoir par l’Esprit, comme Siméon et Anne. Si, comme eux, nous vivons l’attente dans la garde de la vie intérieure et en cohérence avec le style de l’Évangile, nous embrasserons Jésus, lumière et espérance de la vie. #PrésentationDeJésus
PL: Pozwólmy się zaniepokoić, pozwólmy się poruszyć Duchowi, jak Symeon i Anna. Jeśli tak jak oni będziemy żyli oczekiwaniem, strzegąc życia wewnętrznego i w zgodzie ze stylem Ewangelii, przyjmiemy Jezusa, światło i nadzieję życia. #OfiarowaniePańskie
DE: Lassen wir uns in Unruhe versetzen und vom Geist bewegen wie Simeon und Hanna. Wenn wir die Erwartung leben wie sie, indem wir das innere Leben pflegen im Einklang mit dem Stil des Evangeliums, werden wir Jesus umarmen, Licht und Hoffnung des Lebens. #DarstellungdesHerrn Basilica di San Pietro in Vaticano
EN: Let us be restless, let us be moved by the Spirit, like Simeon and Anna. If, like them, we live in expectation, safeguarding our interior life and in conformity with the Gospel, we will embrace Jesus, the light and hope of life. #PresentationOfTheLord
PT: Deixemo-nos interpelar, deixemo-nos mover pelo Espírito, como Simeão e Ana. Se vivermos, como eles, a expetativa salvaguardando a vida interior e permanecendo coerentes com o estilo do Evangelho, abraçaremos Jesus, luz e esperança da vida. #ApresentaçãodoSenhor
ES: Dejémonos interpelar, dejémonos mover por el Espíritu, como Simeón y Ana. Si sabemos vivir la espera como ellos, en el cuidado de la vida interior y en coherencia con el estilo del Evangelio, entonces abrazaremos a Jesús, luz y esperanza de la vida. #PresentacióndelSeñor
IT: Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. #PresentazionedelSignore
FR: Laissons-nous inquiéter, laissons-nous mouvoir par l’Esprit, comme Siméon et Anne. Si, comme eux, nous vivons l’attente dans la garde de la vie intérieure et en cohérence avec le style de l’Évangile, nous embrasserons Jésus, lumière et espérance de la vie. #PrésentationDeJésus
PL: Pozwólmy się zaniepokoić, pozwólmy się poruszyć Duchowi, jak Symeon i Anna. Jeśli tak jak oni będziemy żyli oczekiwaniem, strzegąc życia wewnętrznego i w zgodzie ze stylem Ewangelii, przyjmiemy Jezusa, światło i nadzieję życia. #OfiarowaniePańskie
DE: Lassen wir uns in Unruhe versetzen und vom Geist bewegen wie Simeon und Hanna. Wenn wir die Erwartung leben wie sie, indem wir das innere Leben pflegen im Einklang mit dem Stil des Evangeliums, werden wir Jesus umarmen, Licht und Hoffnung des Lebens. #DarstellungdesHerrn Basilica di San Pietro in Vaticano
EN: Let us be restless, let us be moved by the Spirit, like Simeon and Anna. If, like them, we live in expectation, safeguarding our interior life and in conformity with the Gospel, we will embrace Jesus, the light and hope of life. #PresentationOfTheLord
PT: Deixemo-nos interpelar, deixemo-nos mover pelo Espírito, como Simeão e Ana. Se vivermos, como eles, a expetativa salvaguardando a vida interior e permanecendo coerentes com o estilo do Evangelho, abraçaremos Jesus, luz e esperança da vida. #ApresentaçãodoSenhor
ES: Dejémonos interpelar, dejémonos mover por el Espíritu, como Simeón y Ana. Si sabemos vivir la espera como ellos, en el cuidado de la vida interior y en coherencia con el estilo del Evangelio, entonces abrazaremos a Jesús, luz y esperanza de la vida. #PresentacióndelSeñor
IT: Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. #PresentazionedelSignore
FR: Laissons-nous inquiéter, laissons-nous mouvoir par l’Esprit, comme Siméon et Anne. Si, comme eux, nous vivons l’attente dans la garde de la vie intérieure et en cohérence avec le style de l’Évangile, nous embrasserons Jésus, lumière et espérance de la vie. #PrésentationDeJésus
PL: Pozwólmy się zaniepokoić, pozwólmy się poruszyć Duchowi, jak Symeon i Anna. Jeśli tak jak oni będziemy żyli oczekiwaniem, strzegąc życia wewnętrznego i w zgodzie ze stylem Ewangelii, przyjmiemy Jezusa, światło i nadzieję życia. #OfiarowaniePańskie
DE: Lassen wir uns in Unruhe versetzen und vom Geist bewegen wie Simeon und Hanna. Wenn wir die Erwartung leben wie sie, indem wir das innere Leben pflegen im Einklang mit dem Stil des Evangeliums, werden wir Jesus umarmen, Licht und Hoffnung des Lebens. #DarstellungdesHerrn Basilica di San Pietro in Vaticano
EN: Let us be restless, let us be moved by the Spirit, like Simeon and Anna. If, like them, we live in expectation, safeguarding our interior life and in conformity with the Gospel, we will embrace Jesus, the light and hope of life. #PresentationOfTheLord
PT: Deixemo-nos interpelar, deixemo-nos mover pelo Espírito, como Simeão e Ana. Se vivermos, como eles, a expetativa salvaguardando a vida interior e permanecendo coerentes com o estilo do Evangelho, abraçaremos Jesus, luz e esperança da vida. #ApresentaçãodoSenhor
ES: Dejémonos interpelar, dejémonos mover por el Espíritu, como Simeón y Ana. Si sabemos vivir la espera como ellos, en el cuidado de la vida interior y en coherencia con el estilo del Evangelio, entonces abrazaremos a Jesús, luz y esperanza de la vida. #PresentacióndelSeñor
IT: Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. #PresentazionedelSignore
FR: Laissons-nous inquiéter, laissons-nous mouvoir par l’Esprit, comme Siméon et Anne. Si, comme eux, nous vivons l’attente dans la garde de la vie intérieure et en cohérence avec le style de l’Évangile, nous embrasserons Jésus, lumière et espérance de la vie. #PrésentationDeJésus
PL: Pozwólmy się zaniepokoić, pozwólmy się poruszyć Duchowi, jak Symeon i Anna. Jeśli tak jak oni będziemy żyli oczekiwaniem, strzegąc życia wewnętrznego i w zgodzie ze stylem Ewangelii, przyjmiemy Jezusa, światło i nadzieję życia. #OfiarowaniePańskie
DE: Lassen wir uns in Unruhe versetzen und vom Geist bewegen wie Simeon und Hanna. Wenn wir die Erwartung leben wie sie, indem wir das innere Leben pflegen im Einklang mit dem Stil des Evangeliums, werden wir Jesus umarmen, Licht und Hoffnung des Lebens. #DarstellungdesHerrn Basilica di San Pietro in Vaticano
EN: Let us be restless, let us be moved by the Spirit, like Simeon and Anna. If, like them, we live in expectation, safeguarding our interior life and in conformity with the Gospel, we will embrace Jesus, the light and hope of life. #PresentationOfTheLord
PT: Deixemo-nos interpelar, deixemo-nos mover pelo Espírito, como Simeão e Ana. Se vivermos, como eles, a expetativa salvaguardando a vida interior e permanecendo coerentes com o estilo do Evangelho, abraçaremos Jesus, luz e esperança da vida. #ApresentaçãodoSenhor
ES: Dejémonos interpelar, dejémonos mover por el Espíritu, como Simeón y Ana. Si sabemos vivir la espera como ellos, en el cuidado de la vida interior y en coherencia con el estilo del Evangelio, entonces abrazaremos a Jesús, luz y esperanza de la vida. #PresentacióndelSeñor
IT: Lasciamoci inquietare, lasciamoci muovere dallo Spirito, come Simeone e Anna. Se come loro vivremo l’attesa nella custodia della vita interiore e nella coerenza con lo stile del Vangelo, abbracceremo Gesù, luce e speranza della vita. #PresentazionedelSignore
FR: Laissons-nous inquiéter, laissons-nous mouvoir par l’Esprit, comme Siméon et Anne. Si, comme eux, nous vivons l’attente dans la garde de la vie intérieure et en cohérence avec le style de l’Évangile, nous embrasserons Jésus, lumière et espérance de la vie. #PrésentationDeJésus
PL: Pozwólmy się zaniepokoić, pozwólmy się poruszyć Duchowi, jak Symeon i Anna. Jeśli tak jak oni będziemy żyli oczekiwaniem, strzegąc życia wewnętrznego i w zgodzie ze stylem Ewangelii, przyjmiemy Jezusa, światło i nadzieję życia. #OfiarowaniePańskie
DE: Lassen wir uns in Unruhe versetzen und vom Geist bewegen wie Simeon und Hanna. Wenn wir die Erwartung leben wie sie, indem wir das innere Leben pflegen im Einklang mit dem Stil des Evangeliums, werden wir Jesus umarmen, Licht und Hoffnung des Lebens. #DarstellungdesHerrn Basilica di San Pietro in Vaticano
PT: Este é o segredo da educação: que pense no que sente e no que faz, que sinta o que pensa e o que faz, e que faça o que sente e o que pensa. Esse é o núcleo, não se esqueça. E sobre esse assunto de conduzir à maturidade, gostaria de refletir com vocês por um momento sobre três linguagens: a da cabeça, a do coração e a das mãos. Juntas, elas formam um horizonte dentro do qual as comunidades acadêmicas católicas podem se esforçar para formar personalidades sólidas e bem integradas, cuja visão da vida é animada pelos ensinamentos de Cristo.
ES: Este es el secreto de la educación: que se piense lo que se siente y se hace; que se sienta lo que se piensa y se hace; que se haga lo que se siente y se piensa. Este es el centro, no lo olviden… Estos tres lenguajes -de la cabeza, del corazón y de las manos-, juntos, forman un horizonte dentro del cual las comunidades académicas católicas pueden trabajar para formar personalidades sólidas y bien integradas cuya visión de la vida esté animada por las enseñanzas de Cristo.
FR: C’est le secret de l’éducation : on pense ce que l’on sent et fait ; on sent ce que l’on pense et fait ; on fait ce que l’on sent et pense. C’est l’essentiel, ne l’oubliez pas… Ces trois langages – de la tête, du cœur et des mains – forment ensemble un horizon à l’intérieur duquel les communautés académiques catholiques, peuvent s’efforcer de former des personnalités solides et bien intégrées, dont la vision de la vie est animée par les enseignements du Christ».
IT: Questo è il segreto dell’educazione: che si pensi quello che si sente e si fa, che si senta quello che si pensa e si fa, che si faccia quello che si sente e si pensa. Questo è il nocciolo, non dimenticare… Questi tre linguaggi, assieme, formano un orizzonte entro cui le comunità accademiche cattoliche possono adoperarsi a formare personalità solide e ben integrate, la cui visione della vita sia animata dagli insegnamenti di Cristo.
EN: Jesus reveals to us that God is not a detached master who speaks to us from on high. He is a loving Father who makes Himself close to us, who visits our homes, who wants to save and liberate, heal from every ill of the body and spirit. #GospelOfTheDay #Angelus
PT: Jesus revela-nos que Deus não é um patrão afastado que nos fala do alto; pelo contrário, é um Pai cheio de amor que se faz próximo, que visita as nossas casas, que quer salvar e libertar, curar de todo mal do corpo e do espírito. #EvangelhoDeHoje
ES: Jesús nos revela que Dios no es un amo distante que nos habla desde lo alto; por el contrario, es un Padre lleno de amor que se hace cercano, que visita nuestras casas, que quiere salvar y liberar, sanar todo mal del cuerpo y del espíritu. #EvangeliodeHoy
IT: Gesù ci rivela che Dio non è un padrone distaccato che ci parla dall’alto; al contrario, è un Padre pieno d’amore che si fa vicino, che visita le nostre case, che vuole salvare e liberare, guarire da ogni male del corpo e dello spirito. #VangeloDiOggi
FR: Jésus nous révèle que Dieu n’est pas un maître détaché qui nous parle d’en haut ; au contraire, c’est un Père plein d’amour qui s’approche, qui visite nos maisons, qui veut sauver et délivrer, guérir de tout mal le corps et l’esprit. #ÉvangileduJour
PL: Jezus objawia nam, że Bóg nie jest panem trzymującym dystans, który przemawia do nas z wysoka; wręcz przeciwnie, jest Ojcem pełnym miłości, który staje się bliski, nawiedza nasze domy, chce zbawić i wyzwolić, uzdrowić z wszelkiego zła ciało i ducha. #EwangeliaDnia
DE: Jesus offenbart, dass Gott nicht ein distanzierter Besitzer ist, der von oben herab zu uns spricht, im Gegenteil: Er ist ein Vater voller Liebe, der nahe kommt, unsere Häuser besucht, der retten, befreien und von jedem Leiden an Körper und Geist heilen will. #Evangeliumvonheute
EN: Jesus reveals to us that God is not a detached master who speaks to us from on high. He is a loving Father who makes Himself close to us, who visits our homes, who wants to save and liberate, heal from every ill of the body and spirit. #GospelOfTheDay #Angelus
PT: Jesus revela-nos que Deus não é um patrão afastado que nos fala do alto; pelo contrário, é um Pai cheio de amor que se faz próximo, que visita as nossas casas, que quer salvar e libertar, curar de todo mal do corpo e do espírito. #EvangelhoDeHoje
ES: Jesús nos revela que Dios no es un amo distante que nos habla desde lo alto; por el contrario, es un Padre lleno de amor que se hace cercano, que visita nuestras casas, que quiere salvar y liberar, sanar todo mal del cuerpo y del espíritu. #EvangeliodeHoy
IT: Gesù ci rivela che Dio non è un padrone distaccato che ci parla dall’alto; al contrario, è un Padre pieno d’amore che si fa vicino, che visita le nostre case, che vuole salvare e liberare, guarire da ogni male del corpo e dello spirito. #VangeloDiOggi
FR: Jésus nous révèle que Dieu n’est pas un maître détaché qui nous parle d’en haut ; au contraire, c’est un Père plein d’amour qui s’approche, qui visite nos maisons, qui veut sauver et délivrer, guérir de tout mal le corps et l’esprit. #ÉvangileduJour
PL: Jezus objawia nam, że Bóg nie jest panem trzymującym dystans, który przemawia do nas z wysoka; wręcz przeciwnie, jest Ojcem pełnym miłości, który staje się bliski, nawiedza nasze domy, chce zbawić i wyzwolić, uzdrowić z wszelkiego zła ciało i ducha. #EwangeliaDnia
DE: Jesus offenbart, dass Gott nicht ein distanzierter Besitzer ist, der von oben herab zu uns spricht, im Gegenteil: Er ist ein Vater voller Liebe, der nahe kommt, unsere Häuser besucht, der retten, befreien und von jedem Leiden an Körper und Geist heilen will. #Evangeliumvonheute
PT: A tristeza é como um verme do coração, que corrói e esvazia o hóspede. Devemo prestar atenção a esta tristeza e pensar que Jesus nos traz a alegria da ressurreição. Então, o que devo fazer quando estou triste? Parar e pensar: é uma tristeza boa? Não é uma tristeza boa? E reagir de acordo com a natureza da tristeza. Não vos esqueçais que a tristeza pode ser algo muito mau, que nos leva ao pessimismo, que nos conduz a um egoísmo dificilmente curável.
ES: La tristeza es como un gusano del corazón que roe y vacía a quien lo alberga. Debemos tener cuidado con esta tristeza y pensar que Jesús nos trae la alegría de la resurrección. Entonces, ¿qué debo hacer cuando estoy triste? Detenerte y pensar: ¿esta tristeza es buena? ¿O no es una tristeza buena? Y reaccionar según la naturaleza de la tristeza. No se olviden de que la tristeza puede ser algo muy malo que nos lleva al pesimismo, nos lleva a un egoísmo que difícilmente se cura.
FR: La tristesse est comme un ver situé dans le cœur, qui ronge et vide celui qui l’accueille. Nous devons être attentifs à cette tristesse et penser que Jésus nous apporte la joie de la résurrection. Mais que dois-je faire quand je suis triste ? S’arrêter et évaluer: est-ce une bonne ou une mauvaise tristesse ? Et réagir en fonction de la nature de la tristesse. N’oubliez pas que la tristesse peut être une très mauvaise chose qui nous conduit au pessimisme et à un égoïsme qui difficillement peut guérir.
IT: La tristezza è un verme nel cuore che erode e svuota chi lo ha ospitato. Dobbiamo stare attenti a questa tristezza e pensare che Gesù ci porta la gioia della risurrezione. Ma cosa devo fare quando sono triste? Fermarti e vedere: questa è una tristezza buona? È una tristezza non buona? E reagire secondo la natura della tristezza. Non dimenticatevi che la tristezza può essere una cosa molto brutta che ci porta al pessimismo, ci porta a un egoismo che difficilmente guarisce.
EN: When we withdraw from others and think only of ourselves; when we reduce the world around us to the limits of our own “comfort zone”; when we believe that the problem is always and only other people… In such cases, we need to be attentive, for the diagnosis is clear: a “leprosy of the soul”: a sickness that blinds us to love and compassion, one that destroys us by the “cankers” of selfishness, prejudice, indifference and intolerance.
PT: Quando nos distanciamos dos outros para pensar em nós mesmos, quando circunscrevemos o mundo às muralhas do nosso «estar tranquilos», quando julgamos que o problema são sempre e só os outros… Nestes casos, tenhamos cuidado, porque o diagnóstico é claro: «lepra da alma». Uma doença que nos torna insensíveis ao amor, à compaixão, que nos destrói com as «gangrenas» do egoísmo, preconceito, indiferença e intolerância.
FR: Lorsque nous nous éloignons des autres pour penser à nous-mêmes, lorsque nous réduisons le monde aux murs de notre “bien-être”, lorsque nous croyons que le problème est toujours et seulement les autres… Dans ces cas-là, nous devons être vigilants, car le diagnostic est clair, il s’agit de la “lèpre de l’âme” : une maladie qui nous rend insensibles à l’amour, à la compassion, qui nous détruit par la “gangrène” de l’égoïsme, des idées préconçues, de l’indifférence et de l’intolérance.
ES: Cuando tomamos distancia de los demás para centrarnos en nosotros mismos, cuando reducimos el mundo a los recintos de nuestro ‘estar bien’, cuando creemos que el problema son siempre y solamente los demás… En estos casos tengamos cuidado, porque el diagnóstico es claro: se trata de ‘lepra del alma’; una enfermedad que nos hace insensibles al amor, a la compasión, que nos destruye por medio de las ‘gangrenas’ del egoísmo, del prejuicio, de la indiferencia y de la intolerancia.